- Все мы — люди Земли
- Музей по имени «Джерри»
- Реки, наполняющие вечность...
- Вначале было слово…
- Песня шаманки Коды
- «Дракон мне к душе...»
- Художник зеркально-влажного мира
- Дар
- Легенды озера Болонь
- Сказка в образах
- Андрей Игингаевич Бельды
- С днем рождения, Тасима!
- «Айсима хосикта» — золотая звезда
- Дерево в руках Николая У
- Серебристый шар из рыбьей кожи
- Живые родники
- Су, который приносит счастье
- Могучий дух тайги
- «Мудур» — живет под небесами
- Коллекция
- Поэзия севера
- ПАВЛИШИН Геннадий Дмитриевич
На берегу Мангбо-Амура жили-были старик со старухой. Старика звали Гарга, а старуху Нида. Всю жизнь они мечтали иметь сына охотника-кормильца, но мечта их до старости так и не сбылась. Не было у них ни сына, ни дочери. Сидит Гарга днями у открытой двери и острым ножом вырезает из молодой ольхи детские охотничьи игрушки: лук, стрелы, остроги и копья. А старуха Нида сидит на циновке и вышивает чудесными орнаментами детские одежды: унты, шапки и рукавицы. Однажды старуха сходила в амбар и испекла из сушеной икры кеты эпэн-лепешку и говорит: — Гарга, вот тебе тасима (лепёшка)! Бери, старик, и сходи-ка в тайгу на охоту. Дед Гарга согласился. — На! — сказала старуха и бросила тасиму деду. Тасима летел высоко и приземлился прямо на колени деда Гарги. — Бачигоапу (здравствуйте), дедушка Гарга! Бачигоапу, бабушка Нида! — вдруг закричал тасима человеческим голосом и звонко запел: «Я — мальчик Тасима! Хани-рани-на! Из рыбьей икры испеченный. Весь золотистый — айсима! Я ваш внук любимый! Хани-рани-на!» Тасима пел серебристым голоском, высоко прыгая на коленях деда Гарги. Старики изумились от радости, что наконец-то сбылась их мечта. Взяли они в руки Тасиму и стали целовать его в обе румяные щечки. — Дедушка Гарга, — спросил его Тасима, — куда ты собираешься? — На охоту, — ответил дед. — Нет, дедушка, ты у меня старенький, — сказал Тасима, — теперь я буду на охоту ходить, чтобы вас кормить и одевать. — Куда тебе, Тасима, на охоту. Съедят тебя злые волки да сердитые медведи, — сказал ласково дед Гарга. — Куда тебе, Тасима, на охоту. Съедят тебя хитрые лисы да прожорливые вороны, — сказала со слезами бабушка Нида. Тасима, как мячик, прыгнул на пол и обратился к старикам: — Дедушка Гарга, отдай мне свои охотничьи игрушки. Бабушка Нида, одень меня в одежду охотника-мэргена. Дедушка и бабушка согласились. Тасима встал у порога в полном охотничьем снаряжении и до пояса им поклонился. — До свидания, дедушка Гарга! До свидания, бабушка Нида! Ждите меня, я скоро вернусь! Вот скачет Тасима по густой тайге вприпрыжку. В руке он держит лук с острыми стрелами, а за поясом у него торчит длинное копье. — Ты кто? — вдруг спросил его из-за кустов длинноухий зверек. — Колобок? — Нет, я не Колобок! — ответил Тасима и громко запел: «Я — мальчик Тасима! Тасима! Из рыбьей икры испеченный, хани-рани-на! Весь золотистый — айсима! Айсима! Я охотник смелый, хани-рани-на!» — А ты, длинноухий, кто такой? — спросил Тасима незнакомого зверя. — Я — Гормахон-заяц! Я съем тебя! Уж очень ты вкусный. — Не ешь меня, Гормахон, — сказал Тасима, — сначала угадай мою загадку. Если угадаешь — то ешь меня, а если нет — то пойдешь за мною к бабушке Ниде и к дедушке Гарге. — Хорошо, — согласился Гормахон-заяц, — давай, загадывай! — В лесу зимой и летом человек сидит. Зимой он надевает на голову белую шапку, а летом без шапки сидит. — Ха-ха! — засмеялся Гормахон, — да это же мы, зайцы! Летом одеваемся в черную шубку, а зимой в белую... Вот и разгадал! — Нет, Гормахон, — ответил Тасима, — не угадал! Это же пень! Теперь придется идти за мною. Вот идут по тайге Тасима и Гормахон-заяц. Вдруг им навстречу из-за дерева выскочил серый мохнатый зверь. Он, щелкая страшными зубами, спросил: — Ты кто, Колобок? — Нет, я не Колобок! — ответил Тасима и громко запел: «Я — мальчик Тасима! Тасима! Из рыбьей икры испеченный, хани-рани-на! Весь золотистый — айсима! Айсима! Самый храбрый и красивый, хани-рани-на!» — А ты, серый, кто такой? — спросил Тасима неизвестного зверя. — Я — Енгур-волк! — ответил он сердито. — Я съем тебя, уж очень ты вкусный! — Не ешь меня, Енгур, — сказал Тасима, — сначала угадай мою загадку. Если угадаешь — съешь меня, а если нет — то пойдешь за мною к бабушке Ниде и к дедушке Гарге. — Хорошо, — согласился Енгур-волк, — скорее загадывай! — Живут в берлоге четыре братца-близнеца. Как встанут они с утра — давай вперегонки играть, но никто из них друг друга не обгоняет и не перегоняет. А вечером, как один, уставшие спят. — О-о! — воскликнул Енгур. — Угадал! Да это же мы, волчата! Четыре братца-близнеца! Куда наша мать, туда и мы бежим, а вечером, как один, вместе спим! — Нет, Енгур, — сказал Тасима, — не угадал! Это же лапы! Теперь тебе придется идти за мною. Вот идут они по тайге: Енгур-волк за Гормахоном-зайцем, а заяц за Тасимой. Вдруг из-за крутой сопки выбежал большой черный зверь. Он стал на задние лапы и медленно спросил: — Ты кто-о?.. Ко-ло-бок? — Нет, я не Колобок! — ответил Тасима и громко запел свою песенку. — А ты, черный, кто такой? — спросил он после неизвестного зверя. — Я Мапа-медведь! — ответил он громко. Я съем тебя, уж очень ты вкусный! — Не ешь меня, Мапа, — сказал Тасима, — сначала угадай мою загадку. Если угадаешь — полакомишься мной, а если нет — то пойдешь вместе с нами к бабушке Ниде и к дедушке Гарге. — Хорошо, — согласился Мапа-медведь, — загадывай! — Его тронешь — как мячик свернется. Зубами не возьмешь, а лапой ударишь — лапу проколешь. Его Амбы-тигры боятся, а медведей зимой он из берлоги выгоняет. — Ой, я боюсь, — сказал Мапа-медведь. — Кого боишься? — спросил Тасима. — Лягушек, — ответил Мапа, — они очень противные. Потом он задумался и закричал: — Черепахи! Черепахи!.. Их зубами не возьмешь и лапой не разобьешь! — Нет, Мапа-медведь, — сказал Тасима, — не угадал! Это ведь еж! Придется тебе идти за мною. Вот идут они по тайге: медведь за волком, волк за зайцем, а заяц за Тасимой. Вдруг из-за кочки вышел длиннохвостый рыжий зверь. Виляя огненным хвостом, он спросил сладким голоском: — Ты кто? Колобок? — Нет, я не Колобок! — ответил Тасима и громко запел свою веселую песенку. — А ты, рыжий, кто такой? — спросил Тасима неизвестного зверя. — Я — Салаки, лисичка-сестричка, — ответила лиса, облизывая губки. — Я съем тебя, уж очень ты вкусный! — Не ешь меня, лисичка-сестричка, — сказал Тасима, — сначала угадай мою загадку. Если угадаешь — ешь меня, а нет — пойдешь за мною к бабушке Ниде и к дедушке Гарге. — Хорошо, — согласилась Салаки-лисичка, — миленький, загадывай поскорей, уж очень я проголодалась! — Он не охотник и не рыбак, но днем и ночью с собой длинную пешню таскает. Ею лед он не долбит и без шума ходит. Что это? Салаки-лисичка прищурила глаза и, приближаясь, ласково заговорила: — Это ты, мой вкусный Тасима. По тайге, как мячик, без шума прыгаешь. Это ты, мой сладкий Тасима. По земле, как солнышко, без звука катишься. А за собой, как хвост, копье длинное таскаешь! И Салаки-лиса вдруг набросилась на Тасиму. Но он ловко прыгнул на спину хитрюге и давай кататься по ее рыжей спине. — Салаки, ты не угадала! — кричал Тасима, катаясь на лисе. — Эта загадка была про хвост! Пойдешь за мной к бабушке Ниде и дедушке Гарге. Вот идут они по таежной тропинке на берег Мангбо-Амура, где стоит домик стариков. Впереди Гормахон-заяц, за ним — Енгур-волк, за волком — Мапа-медведь, за медведем — Салаки-лисичка. А позади всех идет Тасима. Он держит в руках острое копье и поет: «Я — мальчик Тасима! Тасима! Я — золотистый айсима! Айсима! С охоты спешу домой, Много зверя веду с собой. Хани-рани-на! Хани-рани- на!» Услышали веселую песенку Тасимы бабушка Нида и дед Гарга. Вышли из дома, чтобы встретить внука-охотника. Увидев перед собой зайца, волка, медведя и лисицу, старики удивились. — Дедушка, бабушка! — закричал им Тасима, — Вот сколько вам мяса, вот сколько меха! Но старики заговорили в один голос: — Зачем нам столько мяса и меха? Отпусти их, Тасима, пусть домой к своим деткам возвращаются. — Дедушка, бабушка, они же проиграли, загадки мои не угадали! — Если так — другое дело, — продолжали дед и бабка. — Сейчас разберемся. Пусть в гости заходят. Ведь сегодня у тебя, Тасима, день рождения! — Ура-а! — закричали дружно Гормахон-заяц, Енгур-волк, Мапа-медведь и Салаки-лисичка. Они окружили Тасиму и стали просить отпустить их в тайгу за подарками. — Отпусти, Тасима, — сказала нежно бабушка Нида. — Мы с дедом к их возвращению приготовим стол роскошный. — Ладно, — согласился Тасима. — Спасибо, бабушка Нида! — поблагодарили звери и побежали в тайгу кто куда. Через некоторое время они все вернулись. Заяц принес в корзинке-коангса грибы и ягоды. Волк притащил мяса, медведь в берестяной чумашке — душистого меда, а лисичка принесла рыбки. Старики поблагодарили зверей и пригласили за стол. На круглом низеньком столике было много разной еды. Маленькие и большие лепешки из рыбьей икры. Такие золотистые, вкусные и очень-очень похожие на Тасиму. А черные лепешки — дутун, испеченные из черемухи, были сладкими, словно шоколадки. И, конечно же, среди угощений была вкусная-превкусная тала (блюдо из свежей рыбы). — Я из гостей самый большой и старший, — сказал Мапа-медведь, вставая из-за стола. — Мы не угадали загадки Тасимы, но это не беда. Зато мы стали его друзьями, и это хорошо! Тасима, мы поздравляем тебя с днем рождения! — Ура-а! — закричали таежные друзья. Потом они обняли умного и находчивого мальчика и дружно запели: — С днем рождения, Тасима! Тасима! Славный мальчик, айсима! Айсима! Родина нанайского поэта, писателя Андрея Пассара — небольшое село Муху. Отец Гапчи был знаменитым стрелком, хорошим охотником и рыбаком. Мать Дубэ, мастерица, славилась по всему Амуру своим рукоделием. Ей было шестьдесят лет, когда родился Андрей. Никогда не мечтал Андрей Пассар стать поэтом. Все решила встреча с русскими лингвистами, которые приехали в Найхин собирать амурские сказки и легенды. Андрей к тому времени уже работал завклубом. Он помогал ученым, диктовал для них сказки народов Амура. Лингвисты, заметив одаренность молодого человека, посоветовали ему учиться дальше. Первая книга Андрея Пассара вышла в 1952 году еще до того, как он поступил в Ленинградский литературный институт имени Горького. Многие годы писатель собирает старинные сказки и предания. Недавно он завершил работу над книгой для учащихся национальных школ «Сказки моего детства», которая будет издана на двух языках, русском и нанайском. Здесь не только интересные истории для ребят, но и национальные пословицы, скороговорки. |
|||
|