Текст должен принадлежать автору

Автор популярной народной песни «По долинам и по взгорьям» Петр Семенович Парфенов. Владивосток. 1919 – 1920Судьба одной народной песни

Песня «По долинам и по взгорьям» долгое время бытовала как безымянная, хотя известно, что написал ее П. С. Парфенов в 1920 г. во Владивостоке. В 1921-1922 гг. она становится популярной в Приморском крае, а в 1923 — 1924 гг. ее можно было уже услышать во многих городах страны.

Текст песни подвергался изменениям, следы которых обнаруживаются в массовых песенниках 30-х годов, а фольклористы до сих пор записывают во время экспедиций народные редакции «По долинам, по загорьям».

Композитор А. В. Александров записал эту песню в 1920 году в красноармейских лагерях под Киевом. В том же году Ансамбль красноармейской песни под его руководством совершил поездку в Забайкалье и на Дальний Восток, где выступал с концертной программой — ораторией С. Я Алымова «Особая Дальневосточная в песнях». В ораторию была включена и песня «По долинам...» С этого времени она прочно вошла в репертуар ансамбля.

Московское музыкальное издательство в 1933 году выпускает отдельный листок с песней «Партизанская». Автором песни назван С. Алымов. Так впервые в печати появилось имя С. Алымова рядом с этой песней. Судя по словам С. Алымова, издание осуществлялось без его участия. «Я отсутствовал в Москве до конца 1932 года, — говорил он на заседании комиссии Союза писателей, — когда приехал в Москву и пришел в ПУР и ЦДКА, они мне сказали, что дали текст в Музгиз за подписью С. Алымова». К сожалению, он не отказался от песни и тогда, когда стал известен ее автор.

Публикация Музгиза 1933 года, приписывающая авторство С. Алымову, определила многие издания песни.

Только в июле 1934-го П. С. Парфенов случайно узнает, что его песня публикуется под фамилией другого автора. В ноябре этого же года в журнале «Красноармеец и краснофлотец» появляется его статья «Как создавалась песня «По долинам, по загорьям» с приложением текста песни. По просьбе П. С. Парфенова комиссия СП СССР начала рассматривать дело об авторстве «Партизанской», которое не было завершено. В нескольких массовых сборниках 1935 года появляется имя П. С. Парфенова и текст его песни. Примечательно, что с парфеновским текстом в Москве в 1935г. вышел сборник «Песни» под редакцией Н. Н. Асеева и Ю. М. Соколова и одноименный сборник под редакцией Ю. Лукина. В 1936-м дан парфеновский текст и названо имя автора в сборниках «Песни к первомайским дням» (Архангельск) и «Песни к 1 Мая» (Калинин), целиком повторяет парфеновский текст без упоминания имени автора сборник «Песни» (Ташкент). В этом же году в Киеве на украинском языке вышла большая книга «Украинская народная песня» (сост. Андрей Хвиля). В сборнике есть и «Песня приамурских партизан» в переводе М. Скубы. Автор не назван, но характерно, что переведен текст П. С. Парфенова с сохранением второго куплета «Чтобы выгнать интервентов...». Этот перевод переиздавался и в других украинских песенниках. Позднее утвердился перевод Г. Плоткина.

Сборники после 1936 года повторяют текст первого музгизовского издания, а авторство на многие годы закрепляется за С. Алымовым. В таком виде песня издавалась почти во всех массовых сборниках
40–50-х годов, вплоть до 1962 г. Были и исключения. В 1938-м В. М. Сидельников помещает в книге «Красноармейский фольклор» парфеновский текст как безымянный, в 1948 г. в Казани издан «Сборник песен к 30-летию комсомола», в котором, хотя автором «Партизанской песни» назван С. Алымов, текст дается целиком парфеновский.

В 1957г. по решению Союза писатеей СССР выходит книга «Песни нашей Родины» (Редколл. Л. Ошанин, М. Светлов, А. Новиков, Р. Коренев, А. Фатьянов; сост.:М. Лисянский, Я. Шведов), в которой печатается текст П. С. Парфенова и названо имя автора. Этот текст перепечатывается в нескольких сборниках. Таким образом, уже до 1962 года, когда Московский городской суд вынес официальное решение признать автором песни «По долинам, по загорьям» Петра Семеновича Парфенова и не считать правомерным изменения в тексте, произведенные С. Алымовым, выходили песенники с авторским текстом.

Как же обстоит дело с песней П. С. Парфенова в наши дни? Сам П. С. Парфенов не признавал вмешательства С. Алымова в текст своей песни. Об этом он заявил на заседании комиссии СП СССР в 1935 году, а в «Авторской справке», хранящейся в архиве Московского городского суда, писал, что С. Алымов опубликовал в Музгизе его песню «с некоторыми изменениями не в лучшую сторону».

К сожалению, и после 1962 года появляются сборники, где по-прежнему С. Алымов называется автором песни. Упомянем хотя бы «Песни трех поколений» (Воронеж, 1964), «Лирические песни» (Волго-Вятское книжное изд-во, 1967), наконец, «Календарь школьника на 1969 г.» тиражом в три миллиона экземпляров (лист за 20 ноября).

Но в 60–70-е годы стали чаще появляться сборники с сохранением имени и текста автора. С 1963 года Военное издательство в своих песенниках систематически печатает «По долинам, по загорьям» с указанием авторства П. С. Парфенова. В 1970 году Апрелевским заводом выпущен комплект пластинок «Песни революции и гражданской войны». «По долинам, по загорьям» записана в исполнении Краснознаменного ансамбля песни и пляски имени А. В. Александрова. В одном из серьезных изданий «Русские советские песни, 1917—1977гг.» (сост. Н. Крюков, Я. Шведов) публикуется авторский текст за подписью П. С. Парфенова.

Иногда автором песни называется П. С. Парфенов, а текст печатается с алымовской правкой, например, в сборниках «Мы твои, революция» (Москва, 1968), «Красные зори» (Киев, 1968).

В последующие годы все чаще наблюдаются случаи, когда в песенниках стоит: «Слова П. Парфенова (в ред. С. Алымова)». Из многих сборников хотелось бы назвать «Этих лет не смолкнет слава. Народные песни Советской армии и Военно-морского флота» (М.:Музыка, 1974) уже потому, что книга вышла под авторитетнейшей редакцией: музыкальный редактор-консультант Е. В. Гиппиус, литературный редактор-консультант Е. А. Долматовский. Тот же составитель А. А. Тищенко подготовил хрестоматийное издание к 60-летию Октября «Этапы большого пути. Песни для хора, в сопровождении фортепьяно, баяна», (М.: Сов. композитор, 1977), где сохраняется та же формула: «Слова П. Парфенова (в ред. С. Алымова)».

Казалось бы, мы знаем волю П. С. Парфенова, который возражал против изменений текста, кроме того, есть решение суда, подтвердившего авторское право. Но песня продолжает публиковаться с алымовской правкой.

Книговед С. А. Рейсер в своем труде «Основы текстологии» относительно песни «По долинам, по загорьям» замечает, что с решением суда, по которому изменения в текст могут вноситься только наследниками, текстолог никогда не согласится. Текст художественного произведения суд принципиально приравнивает к имуществу. Но, добавим мы, ни один текстолог не будет выступать и против авторского текста.

И тем не менее даже текстология не оправдывает упоминания С. Алымова как автора литературной обработки. По тексту, представленному им в секретариат Союза писателей в 1934 году, видно, что некоторые исправления не прижились в песне. Вместо «белой армии оплот» предлагалось «белой гвардии оплот». Неудачным оказалось выражение «Партизанские отавы поднимали города». «Отавы» понадобились С. Алымову явно для рифмы. По справедливому замечанию М. В. Исаковского, этот «изыск» не был воспринят народом. С. А. Рейсер ошибочно приписывает П. С. Парфенову эту алымовскую правку.

Какие изменения принадлежат С. Алымову в публикуемом тексте песни? В первой строке «По долинам, по загорьям» второе слово он заменил близким по смыслу «по взгорьям», в последнем куплете «всех господ» заменил на «воевод». И наконец фраза «Становились под знамена, создавали ратный стан» стала звучать: " Наливалися знамена кумачом последних ран...«

Эту алымовскую правку в печати неоднократно оценивали как неудачную. А. Сурков в статье «Песенник на середину» (Знамя, 1934, № 8) писал, что массовый исполнитель устраняет усложненную метафору и поет по-своему: «Наливалися знамена кумачом последний раз»...

О том же говорил М. В. Исаковский в докладе «Песня в дни Отечественной войны» на творческом совещании писателей в сентябре 1944г.: «Кумач последних ран не совсем вразумительный образ...» Действительно, во многих изданиях 30-х годов, в том числе в известном сборнике М. С. Друскина «50 русских революционных песен» (Л., 1938), мы встречаем фразу: «кумачом последний раз», а в примечании составитель замечает, что стихотворный текст С. Алымова он заменил народной редакцией.

Таким образом, за С. Алымовым остаются два слова, близкие по смыслу к авторским, и метафорический оборот, не всеми признаваемый. Можно ли это принять за литературную обработку песни? Думается, что здесь уместнее говорить о незначительной правке. И если упоминать имя С. Алымова, то не в массовых сборниках, а в специальных филологических исследованиях, посвященных истории песни «По долинам, по загорьям».

Сергей КРАСНОШТАНОВ, профессор