- Главные символы
- Аборигены Дальнего Востока: Главные символы
- «Палоа-молоток» — предупреждение для будущих поколений
- Открытия и находки в глубинах ульчского языка
- Нижнеамурский ветер века
- Рождение песни «Дяри экэсэл»
- К 90-летию со дня рождения писателя
- Архив
- Вспомним имя
- Ковер-самолет Чикуэ Киле
- Путь Олонхо
- В поисках тропы предков
- Церемония с космическим лосем, или Что спасет амурское чудо
- Персона
- Книги
- Грани большого таланта
- По календарю Вечного Времени
- Два художника – одна Россия
- У него всегда были дела
- История и литературные сказания
- Сокровища профессора Красноштанова
- Встречи в мемориальном кабинете Брюсова
- Марина Цветаева. Касание крылами
- Мир детства
- Арт-ДВ
- С детской ладошкой в сердце
- Содружество культур
В 2004 году исполнилось 95 лет со дня рождения Дмитрия Нагишкина (1900–1961). Это имя давно вошло в копилку мировой литературы, но мы, дальневосточники, считаем Дмитрия Дмитриевича прежде всего своим, дальневосточным писателем. Сегодня семья Нагишкиных живет в Москве. Жена Галина Иустиновна, сыновья Игорь Дмитриевич и Дмитрий Дмитриевич. В память об отце они предоставили для «Словесницы Искусств» свои статьи и уникальные фотографии из семейного архива. Однажды, когда мне было шесть лет, я добрался до ящика с инструментами и принялся заколачивать гвозди. Я переполошил весь дом, никто не мог понять, откуда у меня такая странная игра, когда есть и кубики, и солдатики, и машины... Может быть, я так пытался добиться внимания к себе — не помню. Я не хочу сказать, что оно было недостаточным. Просто маленький ребенок настолько неуемное существо, что ему всего мало, а энергия его поразительна. Отец потом написал нравоучительный стих: Покоя жажду я. Но этих рук не прерываю стук. Он недаром оценил мое желание занять руки «делом». И недаром я отчетливее всего помню непрестанный треск пишущей машинки, и мать внушительно напоминала мне: «Отец работает!» И во дворе я носился сломя голову, а дома играл тихо, слонялся по квартире. В отцовский кабинет меня допускали очень редко, а выпроваживали слишком быстро. Это казалось явной несправедливостью, ведь там-то, в этой большой комнате, интереснее всего. Я подолгу дулся и молча страдал. Ведь в кабинете две двери — можно ходить в какую захочешь; балкон, с которого видно, кто идет в гости; от пола до потолка шкафы с книгами, в которых бывают картинки; большущий стол орехового дерева — сидеть за ним неописуемое удовольствие; там диван с подушками, из которых можно сделать все, что угодно... Там живет желтый блестящий Будда с четырьмя руками, у него внутри свиток с тибетскими письменами. Его вместе с глиняным смеющимся пузатым монахом отец привез когда-то из Маньчжурии. Там — резной моржовый клык в полтора метра длиной, тяжелые кожаные папки с важными бумагами и отец, который умеет все и у которого так мало времени. Но отец очень любил, когда в праздничный день в доме собирались знакомые, и его красивая жена радовала их своим умением очень вкусно готовить и изысканно убирать стол, а он потчевал гостей различными историями. Превосходный рассказчик и мим, он без особого труда заставлял слушать себя, раскрыв рот, искренне изумляться, хохотать до упаду. Любимый «номер» отца назывался, если я не ошибаюсь, «японец» — отец делал, казалось, невероятное лицо: сильно щурил глаза, раздирал рот в тонкой улыбке от уха до уха, шипел сквозь стиснутые зубы, что по японскому обыкновению выражает самую высокую вежливость и уважение к гостям, пронзительным голосом говорил на русском языке японских эмигрантов во Владивостоке и мастерски орудовал в пиале с рисом костяными палочками для еды — хаши. Даже тот, кто знал этот миманс раньше, видел всякий раз другого, нового японца — торговца, разносчика, лодочника... Несколько раз, также с друзьями, женой и детьми, отец устраивал грибные походы. Помню, что однажды это стало целым путешествием — в дальний грибной лес плыли на трех лодках по Лиелупе — широкой реке в яркий теплый день. Сели на мель — повод для веселья, шуток над гребцами — все вылезли из лодок, смеются, толкают. Отец тоже толкает, кричит что-то стихами, с наслаждением шлепает ногами по воде, брызги во все стороны. Потом на берегу — лесной воздух, огромные сосны, найденные грибы, огненные белки. Отец, казалось, был счастлив, сделался запальчивым и удивленным щедростью всего, что вокруг, мальчишкой. Он вообще любил гулять в лесу, в дюнах, полных плеском моря и запахом хвои. Воздух Рижского взморья был целебен для него, страдавшего, пока он жил на Дальнем Востоке, от приступов бронхиальной астмы. Там ему приходилось от двух до восьми месяцев в году лежать в постели или сидеть по-турецки с черным от удушья лицом... А здесь, на янтарном берегу, ему легко дышалось и хорошо работалось. Огромное удовольствие отец получал, делая иллюстрации к собственным книгам. Он занимался этим тщательно, с большим вкусом — ведь начинался он в своем творчестве как газетный художник, карикатурист. Он трезво ценил эту свою работу и несколько раз давал убийственный по юмору и вежливости «бой» издателям, которые от забывчивости пытались обойтись одним гонораром — без оплаты рисунков. Впрочем, пока он жил на Дальнем Востоке, он занимался газетным рисунком и иллюстрированием книг как профессионал. По многим книгам можно проследить, как росло его искусство, как старался он делать лучше. Постоянный труд, постоянный поиск сделали из отца настоящего художника. Когда ему пришлось делать обложку для книги «Город Золотого Петушка», он сделал их десять... Многоцветных, законченных обложек. Он выбрал, разумеется, одну, но я до сих пор не понимаю, чем хуже оставшиеся и какое особое чутье позволило отцу выбрать эту одну... Более всего отец любил графическую работу. Обычно кисти, перья, трафаретки, ручки хранились у него в широком пенале — это для эскизов, зарисовок и черновой работы. Когда же все варианты были отработаны, отец брал в руки чернолаковую шкатулку с пепельными хризантемами на крышке. Там лежали два бруска знаменитой китайской туши, бронзовая плоская ступка, овальный (плоский) сосуд для готовой туши, особые кисти. Меня более всего завораживали эти странные черные бруски — тушь (?!) и мерцанье на них золотых необыкновенных знаков — иероглифов. Но, увы, я не знал, какое волшебство начиналось потом, на время главной работы, требовавшей особого старания и внимательности, меня, маленького и любопытного тирана, из кабинета выставляли. В рисунках отца были лаконичность или осознанная щедрость деталей, всегда хороший вкус, замечательное знание предмета, тщательность исполнения, что делало книги законченными. Текст и хорошо сработанные рисунки были слиты меж собой плавным, органическим единством. Более всего отец писал и рисовал Дальний Восток, куда попал еще мальчишкой. Его отец Дмитрий Прокопьевич был межевой инженер, землемер, жил в Забайкалье, часто ездил по этому краю, бывал в Монголии. В этих дальних поездках дед, человек умный и внимательный, не раз обращал внимание детей на многое, чего они, глазевшие по сторонам и уставшие от бесчисленной смены впечатлений, не могли уже заметить сами. Так, в десятилетнем возрасте отец попал в низовья Амура и на северное побережье Приморья, в арсеньевские места. Там и приходилось ему сталкиваться с коренными жителями Дальнего Востока — нанайцами, ульчами, негидальцами, удэге... «Их яркие одежды, необычный уклад жизни, обычаи, странные на мой взгляд, поразили меня страшно, возбудив желание узнать их поближе» — и отец сделал их близкими многим людям, поселив в своих сказках и рисунках культуру их жизни и поверий. Он узнал их так хорошо, что в 1938 году Хабаровский краеведческий музей пригласил «тов. Нагишкина Д. Д. оформить выставку искусства народов Амура и Приморья». С ранних юношеских лет выработалась у него привычка к труду. Как он сам говорил, прирабатывать пришлось еще учась в школе, чем придется. А пришлось немало: продавал газеты, писал плакаты для кинотеатров, вывески, рыбачил, был носильщиком, грузчиком во владивостокском порту. По окончании школы работал статистом в театре, получал иногда роли со словами — были способности и сильная тяга к театру. В одной автобиографии отец писал так: «Пережил я на Дальнем Востоке японскую интервенцию... Приходилось беженствовать, голодать и холодать: всего тут было — и унижений, и слез... Потом учился один год в кадетском корпусе, потом в начальной и средней школе. С деньгами было туго, последние три класса приходилось зимой учиться и жить на деньги, заработанные летом на рыбалке, на выгрузке в порту и т. д. — за что только не схватишься, когда нужно жить и есть». Впоследствии все пережитое тогда дало замечательный материал, основу для создания его первого романа — «Сердце Бонивура». Выросшая из реальных событий, книга верно передает ту обстановку, тот дух буферной республики«, где оказались вместе белые и красные, бандиты и подпольщики, иностранные концессионеры и партизанские отряды. Это самая известная книга отца, она рассказывает о жестокой борьбе за установление Советской власти на Дальнем Востоке. Впрочем, об этой книге написано так много, что я хочу только добавить: общий тираж ее перевалил за двадцать миллионов экземпляров, и работал отец над ней тринадцать лет. «После выхода книги в 1947 году я с новым рвением принялся работать, по-новому увидев все то, от чего только что отнял натруженные руки...» Из повести книга выросла в полновесный роман, издававшийся около тридцати раз и впоследствии экранизированный Центральным телевидением СССР. Спустя еще некоторое время по роману был снят двухсерийный художественный фильм для большого экрана. Однако все это началось с того, что однажды отец робко вошел в редакцию газеты «Красное знамя» и... получил (!) задание сделать карикатуру. Один сотрудник газеты, В. А. Лебедев, вспомнил об этом так: «Всматриваюсь и угадываю, помимо прочего, нечто мартиниденовское: жажду проявить себя в труде, причем непременно в труде творческом, и, кроме того, самый заурядный физический голод. Мне не было надобности кого-либо спрашиваться — дал юноше несколько заметок, чтобы выбрал себе тему. Первый хлеб Дмитрия Нагишкина был, таким образом, хотя и газетным, но не литераторским. Он трогательно вспоминал потом, что этот хлеб подоспел весьма вовремя. Свой первый творчески заработанный хлеб! Вот уже он иллюстрирует собственную книгу — его рисунки к „Амурским сказкам“ стоят на уровне самой высококвалифицированной книжной графики, перепечатываются в заграничных изданиях — в них находят нечто общее с манерой прославленного Гюстава Доре». Менее всего стоит думать, что мой отец был с колыбели необыкновенно одаренным человеком. Просто он умел работать. Ведь найти и развить в себе что-то новое — тоже работа. И увидеть что-то вокруг себя и открыть в других — это надо уметь сделать, это надо воспитывать в себе. Может, поначалу это и было неосознанно, но потом стало четко выраженным кредо, которое он мне как-то передал, еще маленькому, в виде «Закона Советского Человека», как он это назвал: 1. Не врать! 2. Не уступать сильным! 3. Не обижать слабых! 4. Не жаловаться! 5. Грязная работа— половина дела! 6. Всякую работу доводить до конца! 7. Глядеть в оба — вокруг столько интересного! Надо признаться, что не помню, чтобы хоть один «закон» был нарушен отцом. Пожалуй, соблюдения каких-то пунктов я не мог бы проверить, но что касается последнего — тут отцу можно было только порадоваться и позавидовать. Он подмечал, видел столько чудесного в обыкновенном, что, слушая его, раскрывал рот не только я, но и многие взрослые. Так случилось, например, после его поездки в Финляндию, когда он опубликовал очерк «По земле Суоми». Очерк был об этике и морали, политике и социологии, отдыхе и путешествии, вещах значительных и незаметных. Детали не нарушали целого рассказа, обилие имен собственных не было назойливым. Восхищение трудом, благоговение перед красотой и деловой подход, постоянные «нотабене» — это и то очень полезно, пусть не прозевает тот, кому это важно. Было ясно, что очерк написан человеком любознательным, любопытствующим, пытливым, и, самое главное, там было очень хорошее доброе отношение к людям: доброжелательность — желание добра. Те, кто ездил с отцом на эту экскурсию и читал потом очерк, ахали и сокрушались, что столь многого не заметили. Это пристальное внимание ко всему на свете было следствием еще детской, запальчивой любознательности, которой он не дал заглохнуть совершенно сознательно... Он мог как ребенок увлекаться чем-нибудь, но как взрослый осознанно шел путем, интересным ему, находя в нем тайную и явную суть. Это позволяло отцу в любом деле, любой ситуации действовать очень рационально, со знанием дела. Поэтому и был у него такой закон: «Грязная работа— половина дела!» Поэтому он мог перетянуть диван, настелить полы, шить, готовить еду; он был хорошим пловцом, санитаром, фотографом. Непрестанное размышление — работа мысли и натруженные руки, умеющие сделать слесарную, столярную, сапожную работу... Когда успевал он учиться всему — непостижимо, но все, что ни делал он, делалось самозабвенно. И писательству он отдавался беспощадно весь, и не себе, а товарищу своему говорил в одном письме: «Что за дурацкое у пишущей братии обыкновение работать до полного загиба! Побереги себя, очень тебя прошу...» Среди множества прочих дел отец с 1949 года собирал материал и писал книгу «Сказка и жизнь». Не часто название так верно говорит о содержании. Это специальная литературоведческая работа, одна из первых по теории сказки. До нее в советское время вышли только две книги — Л. Скорино и М. Батина. «...критика обходит стыдливым молчанием судьбы сказок, судьбы жанра вообще, не замечая работы огромной армии людей, подвизающихся в этом жанре. Она не видит тех процессов, которые происходят в сказке...» — так обосновал отец эту работу. П. Бажов как-то писал отцу по этому поводу: «Какая изумительная вещь этот фольклор!.. Через сказки яснее видишь жизнь, начинаешь ее ощущать...» Всю свою жизнь отец собирал сказки разных народов. Они еле вмещаются в большом книжном шкафу. Теперь там стоят еще несколько томов: Д. Нагишкин. «Амурские сказки», «Храбрый Азмун». Впервые «Амурские сказки» были выпущены Дальгизом в 1945 году. Тринадцать сказок, написанных по мотивам фольклора нивхов, орочей, нанайцев, удэге. В 1949 году в эту книгу вошло уже тридцать сказок и восемьдесят иллюстраций автора. И вся книга, и отдельные сказки часто переиздавались и двадцать шесть раз были переведены на разные языки — английский, китайский, польский, немецкий и другие. С таким же вниманием и деликатностью отец относился и к переводам. Он сделал сборник «Золотой ларец» — латышские народные сказки, переводы рассказов Юлия Ванага — латышского детского писателя, перевод корейской сказки и хорошо знал всю трудность такого дела. Правда, переводить прозу несколько легче стихов, но создать на другом языке равноценный оригиналу текст — искусство. В 1959 году в Риге вышла еще одна книга отца — «Город Золотого Петушка». Добрая повесть для детей и взрослых о летней поездке на Рижское взморье хабаровского учителя Вихрова, его жены, сына. Написана она от лица этого сына — обыкновенного любознательного мальчишки, побывавшего в «незнаемых краях»... И «Сердце Бонивура», и «Амурские сказки», и «Город Золотого Петушка» — книги, которые будут читаться многими поколениями читателей. Это книги надолго, так же, как та, последняя, его книга — он закончил ее накануне своей смерти, в том самом Городе Золотого Петушка — Риге, которую полюбил и воспел. Я говорю о «Созвездии Стрельца» — она была выпущена тремя молниеносно разошедшимися тиражами: в 1962 году — 30 тысяч, в 1965 году — 100 тысяч и в 1969 году тоже 100 тысяч экземпляров. Книга о Хабаровске и его жителях — добрая, правдивая книга. Отец закончил ее за день до смерти — откровенное, правдивое повествование о трудной жизни страшного военного времени. Хотя на любимый отцом город не обрушивались воющие мины или фугасы, не грохотали на улицах пушки или пулеметы — люди, жившие там, хорошо знали, что такое война, что такое «эквивалентные» триста граммов яичного порошка вместо четырех килограммов мяса, знали, что такое работа на оборонном предприятии, а такими были все заводы — и в две смены, и с тысячепроцентной производительностью труда. Мужчины этого города также гибли на разных фронтах, а женщины работали за двоих на тощем пайке и тоже знали, что такое смерть, и, проклиная войну, выли над похоронками«. Город стоял близко к границе, за которой в полной боевой готовности чего-то выжидала миллионная Квантунская армия. И жители этого города имели в паспортах спецотметки, а во дворах — бомбоубежища и жили в этом городе, который мог из пограничного очень быстро стать фронтовым. Люди жили в этом постоянном огромном напряжении работы и ожидания, жили кто как, потому что они были люди — разные люди с обыкновенными для этого особого времени заботами. И одних хватало на самоотвержение великому делу победы над фашизмом, других — нет. Героев, литературных героев в этой книге немного, и столько же страниц, сколько взрослым, отведено детям, подросткам. Верно, отец очень любил их, и любую его книгу могут читать и понимать дети. Для маленьких — «Амурские сказки», для тех, кто постарше, — повести «Тихая бухта» и «Город Золотого Петушка», роман «Сердце Бонивура» и, наверное, «Созвездие Стрельца», хотя это, кажется, совсем взрослая книга. Когда он ушел по делам (у него всегда были дела) из своей комнаты в Доме творчества писателей в Дубултах по рыхлой снежной тропинке, торопясь успеть — он всегда очень спешил, — и не вернулся, на его письменном столе тремя большими стопками, по семьсот страниц в каждой, в трех экземплярах под копирку, остался написанный им роман... Журнал «Отчизна», № 10, 1978 Дмитрий НАГИШКИН (младший) |
|||
|