Свадебный ципао в дар от Тифонтая

Женский свадебный халат ципаоМаньчжурские женщины, а последняя правящая династия в Китае была маньчжурской, женщины-потомки воинов Восьмизнаменных войск империи Цин, носили халат, который назывался ципао, или «маньчжурское платье». Собственно ципао и переводится как «знаменные», т. е. маньчжурские. Со временем эта разновидность женской одежды стала популярна в Китае как верхняя выходная одежда в деревне и обычное платье многих горожанок всех возрастов.

Халат ципао XIX в. из коллекции Хабаровского краевого краеведческого музея им. Н.И. Гродекова можно увидеть на выставке «Дикая слива, азалия и сакура». С большой долей вероятности данный женский халат передан в музей хабаровским купцом китайского происхождения Тифонтаем в 1895 г.

Халаты ципао традиционно шили из бумажных тканей, шерсти, шелка, бархата, разных фасонов, с широкими или узкими рукавами, длинными, полудлинными или короткими. Халат из коллекции Хабаровского краевого музея сшит из гладкого ярко-красного шелка и декорирован вышивкой гладью. Это один из наиболее распространенных способов вышивки, для которого используются плоский, наклонный, длинный и короткий стежки. Они располагаются плотно друг к другу, образуя ровную, гладкую поверхность. В Китае эта техника активно применялась уже в поздний период правления династии Тан и развивалась в периоды правления династий Сун, Юань, Мин и Цин.

Об искусстве китайских вышивальщиц в народе слагали песни. Вот одна из них – «Прелестные глаза»:

Прелестнейшая девушка
Одна в прохладе зала
Ткань легкой кисеи
Шелками расшивала.
Могуществом Восточного Владыки
Она не обладала,
Но распустилось под ее иглой
Цветов немало!
Когда же платье яркое в саду
Меж листьев замелькало –
Оно смутило мотыльков, а пчелам
Приманкой стало.

Самую искусную женщину определяли в Китае следующим образом. В седьмую ночь седьмого месяца, когда, по преданию, встречались Ткачиха и Пастух, которых Небесный Владыка поселил на разных концах Млечного Пути, китайские женщины устраивали праздник. Они выходили на улицу и, держа иголку против лунного света, старались вдеть в нее нитку. Та, которое это удавалось быстрее других, считалась самой искусной.

Судя по цвету, халат из коллекции Хабаровского краевого музея является ритуальным – для свадебного обряда. В период династии Цин в одежду ярко-красного цвета одевали невест. По бокам халата – длинные выше колена разрезы, отделанные грибообразным узором личжи. Гриб личжи – символ бессмертия – растет в Маньчжурии на горах Чанбайшань. Как рисунок на тканях, посуде и т. п. использовался повсюду. Рукава халата имеют расширяющиеся манжеты, надставленные дополнительной белой каймой, характерные для женского костюма периода династии Цин. Кайма изнутри до локтя в соответствии с традицией украшена вышивками.

Журавль – символ долголетия и жизненных удачПавлин – символ любви

Халат ципао застегивается на пять пуговиц (обычно число пуговиц нечетное – пять, семь, девять), расположенных по правому боку: первая застежка находится на шее под горлом, вторая и третья – на груди у правого плеча, четвертая – под мышкой, пятая – на правом боку. Пуговицы шаровидные узелковые (завязаны особым узлом из голубого гладкого шелка) – нюцза и бронзовые в виде резных пионов пришиты на левую полу, а накладные петли из полосок голубого шелка, сложенных вдвое вроде тесьмы, на правую.

Отличительной особенностью халата из фондов Хабаровского краевого краеведческого музея являются вышитые изображения мифических птиц да-фэн (больших фениксов), символизирующих в свадебном контексте женское начало, что также указывает на его функциональное назначение.

Феникс – одно из четырех священных существ китайцев, самое красивое и самое почитаемое среди пернатых, считалось символом лета и юга. По некоторым описаниям, у феникса горло ласточки, клюв петуха, шея змеи, хвост рыбы, лоб журавля, головка утки, расцветка дракона, спина черепахи. Перья у феникса пяти цветов, которые символизировали пять основных добродетелей: человеколюбие, долг, пристойность, знание обрядов, верность. Изображение фениксов на халате наполнено добрыми пожеланиями невесте. Следует отметить, что два феникса, летающие в круге цветущих пионов, лотосов, хризантем и слив, различаются между собой: расцветкой оперения шеи, фигурным окончанием центрального хвостового пера. Перед нами так любимая китайцами символическая пара – эмблема супружеского счастья. Сочетание в композиции изображений сливы мэйхуа, пиона мудань, лотоса лянь, хризантемы цзюй указывало на круговорот времен года, т. к. в китайской культуре мэйхуа  ассоциировалась с зимой, мудань – с весной, лянь – с зенитом лета, цзюй – с осенью. В целом украшения с благоприятным смыслом называются в Китае цзисян, где цзи означает «хорошие дела», а сян – «счастье».

Парные фениксы вписаны в орнаментальные круги – туани (или туаньхуа). Они оттенены большим пространством гладкого фона. Четыре круговых орнаментальных композиции с танцующими фениксами распределены на халате, как туаньлуны на китайском церемониальном костюме, т. е. на груди, на спине и на плечах, но кроме них на музейном ципао вышиты еще четыре композиции – две в нижней части левой полочки, две – в нижней части спинки.

Весь изобразительный ряд китайского женского халата ципао из фондов Гродековского музея очень символичен, как и собственно традиционная культура Китая. На нем кроме основных птиц – больших фазанов – вышиты небольшие изображения ряда птиц, соответствовавших рангам гражданских чиновников. При этом внешний вид некоторых из них отличается от сложившегося образа. Так, на специальных нашивках должностных халатов – буфанах – павлин традиционно изображался с высоким султаном на голове и с длинным пышным хвостом из перьев с «глазками», но в закрытом виде. На ципао из фондов Гродековского музея павлин – символ любви гордо демонстрирует все великолепие своего хвоста, развернув его разноцветным веером. Изображения павлинов вышиты на халате на уровне талии. В углах подола левой полы и спинки вышиты золотистые фазаны (на буфанах они указывали на второй ранг чиновника), в центральной части подола на левой поле и спинке – серебристые фазаны (соответствовали чиновнику пятого ранга). Изображения последних характеризуются зазубренными хвостовыми перьями и ровной светлой окраской. В центральной части левой полы и спинки вышиты журавли с красными шапочками на головах – символы долголетия и жизненных удач и знак чиновника первого ранга. В области плеч вышиты райские мухоловки, соответствовавшие чиновнику девятого ранга.

Изображения небольших птиц также образуют пары – на левой поле халата пара в зеркальном отображении и на спинке – пара в зеркальном отображении, эта парность опять же символизирует супружеское счастье. Изображения птиц вышиты шелковыми нитями разных цветов, но с преобладанием светлых тонов с серебристым оттенком.

Дикая сливаХризантема

Изображения цветущих растений на халате поражают еще большим разнообразием: здесь мы видим цветущую сливу, пион, хризантемы, более 15 различных растительных изображений. Все растительные сюжеты вышиты синими шелковыми нитями, и все они парные.

Обратим особое внимание на одно из изображений – вышитый побег тыквы-горлянки с плодом. На халате присутствуют два сюжета с тыквой-горлянкой – в первом варианте один плод, во втором два плода. Семантика изображения плода тыквы-горлянки заключается в благопожелании долголетия. Надо отметить, что изображение плода тыквы не совсем обычное, т. к. в нижней части плода вышит цветок.

На широких манжетах из белого гладкого шелка вышиты цветными шелковыми нитями порхающие бабочки. Изображение бабочки – ху – было распространенным мотивом китайских узоров туаньхуа и символизировало долголетие как омофон. По-китайски бабочка называется худе, долгая жизнь обозначается иероглифом де. Кроме того, бабочка символизировала счастье. При прочтении иероглифа «бабочка» в южном варианте – фу – слово становилось созвучным иероглифам «летучая мышь» и «счастье». Отсюда пошло совпадение смыслов слов «бабочка» и «счастье». Изображение пары бабочек символизировало супружеское счастье. В китайской культуре важно сочетание изображений. Например, изображение пяти летучих мышей вокруг иероглифа «долголетие» обозначало пожелание счастья и долгой жизни, сочетание образов летучей мыши и древнекитайской монеты (круглой с квадратным отверстием посередине, которое часто называли «глазом»)  символизировало «счастье в поле зрения» в отличие от изображения одной летучей мыши, которая в период правления династии Цин являлась символом просто счастья. Поэтому предположим, что пять бабочек, вышитых на манжетах музейного ципао, более существенный символ благоприятствования, чем изображение одной бабочки.

На широких полосах черной тесьмы, использованной для отделки краев вокруг шейного выреза, верхней части левой полы, разрезов вышиты изображения рыбок-телескопов – символов счастливого неразлучного супружества.
Исследование семантики сюжетов вышивок китайского женского халата ципао XIX в. позволяет сделать однозначный вывод, что музейный образец является действительно женским ритуальным (свадебным) халатом, несущим пожелания невесте счастливой жизни в разных ее аспектах.

Источники:

  1. Приамур. ведомости. – 1895. – № 62.
  2. Пятнадцать тысяч монет. Средневековые китайские рассказы. – М.: Изд-во восточной литературы, 1962. – 152 с.

Литература:

  1. Васильев Л.С. Культы, религии, традиции в Китае. 2-е изд. – М.: Изд. фирма «Вост. лит.» РАН, 2001. – 488 с.
  2. Воскресенский Д.Н. Башня небесных драгоценностей (Китайская книга гаданий) // Вост. коллекция. – 2002. – № 4. – С. 118–132.
  3. Кравцова М.Е. История культуры Китая. – СПб.; М.; Краснодар: Лань, 2003. – 416 с.
  4. Народы Восточной Азии. – М.: Л.; Наука, 1965. – 1028 с.
  5. Пеле Л. Долгая дорога в небо // Всемирный следопыт. – 2008. – № 2. – С. 74–79.
  6. Писцов К.М. «Неведома зверушка с роскошного халата» // Вост. коллекция. – 2006. – № 4. – С. 27–36.
  7. Плескачевская И. Сороки приносят счастье, а персики продлевают жизнь // Китай. – 2006. – № 7. – С. 60–61.
  8. Сидихменов В.Я. Китай: страницы прошлого. – М., 1978. – 384 с.
  9. Стариков В.С., Сычев В.Л. К проблеме генезиса традиционной одежды южных китайцев // Одежда народов зарубежной Азии. Сборник Музея антропологии и этнографии. – Т. XXXII. – Л.: Наука, Ленигр. отд-ние, 1977. – С. 198–229.
  10. Суслова И.В. Головные украшения китаянок и их символика // Одежда народов зарубежной Азии. Сборник Музея антропологии и этнографии. – Т. XXXII. – Л.: Наука, Ленигр. отд-ние, 1977. – С. 230–247.
  11. Сычев Л.П., Сычев В.Л. Китайский костюм. Символика, история, трактовка в литературе и искусстве.  М.: Искусство, 1975. – 175 с.
  12. Усов В.Н. В краю риса, рыбы и революционеров // Восточная коллекция. – 2008. – № 3 (34). – С. 109–119.
  13. Шелковый путь. 5 000 лет искусства шелка: каталог выставки (на китайском, русском и английском языках).  СПб: Славия, 2007. – 200 с.
     

Татьяна МЕЛЬНИКОВА,
кандидат исторических наук,
главный хранитель Хабаровского краевого музея им. Н.И. Гродекова