Диалоги с Учителем

Антонина Сергеевна Киле

Вспоминая Антонину Сергеевну Киле

Рассказ об Антонине Сергеевне Киле (1929–2014) — педагоге, почетном работнике Дальневосточного гуманитарного университета, авторе целого ряда научно-методических изданий и научных публикаций по сохранению нанайского языка и культуры — хочется начать с афоризма Конфуция: «Счастливого человека очень просто узнать. Он словно излучает ауру спокойствия и тепла, движется неторопливо, но везде успевает. Говорит спокойно, но его все понимают. Секрет счастливых людей прост — отсутствие напряжения». Думаю, все это в полной мере относится и к ней.

Антонина Сергеевна родилась в селе Найхин Нанайского района Хабаровского края в семье председателя первого Найхинского сельсовета, участника Великой Отечественной войны Полокто Гавриловича Киле и мастерицы-вышивальщицы Бярка Ваховны Пассар. По воспоминаниям сельчан, отец был удивительным человеком. Память его хранила сотни легенд и преданий, сказок и пословиц, поговорок и загадок. Он знал не только нанайский, ульчский и удэгейский языки, но и прекрасно владел китайским. Полокто Киле пел и рисовал, прекрасно резал по дереву, знал символику орнаментов, народные игры, обряды, обычаи. Как старшая дочь Антонина Сергеевна вобрала лучшие качества своих родителей, став одной из самых взыскательных, талантливых и благородных представительниц научной и учительской национальной интеллигенции.

В 1943 году Антонина Киле окончила Найхинскую семилетку, поступила на подготовительное отделение Хабаровского учительского института, с 1944 по 1947-й обучалась на отделении народов Севера по специальности «учитель русского языка и литературы», а после его окончания получила направление в Николаевское-на-Амуре педагогическое училище. Работала школьным инспектором в гороно, преподавала русский язык и литературу школьникам Николаевска-на-Амуре, Найхина, Троицкого, была избрана депутатом Верховного Совета РСФСР. В 1963 году Антонину Сергеевну назначили директором Найхинской средней школы, она проработала там всего полтора года, но это время было настолько плодотворным, что о нем до сих пор помнят все, кому довелось учиться и работать под ее руководством. Школа и сейчас старается сохранить традиции, введенные по инициативе Антонины Сергеевны.

В 1965 году ее избрали секретарем Нанайского райкома партии по идеологической работе. Хорошо зная школьное дело, нужды и беды образования, Антонина Сергеевна стала непосредственным школьным куратором. Ей принадлежит инициатива создать при райкоме партии внештатный школьный отдел, который вместе с районо осуществлял проверку деятельности школ, оказывая при этом всестороннюю помощь.

Антонину Сергеевну знали не только педагогические коллективы, но и производственные, так как она очень часто бывала среди лесников и рыбаков, встречалась с сенокосчиками, колхозниками, медиками, работниками культуры. И везде находила взаимопонимание. Люди и сами шли к ней со своими проблемами, потому что знали и верили, что она постарается помочь и советом, и делом.

Выпуск отделения народов Крайнего Севера. Антонина Киле третья слева в нижнем ряду.  В центре заведующий ОНКС Василий Федорович Новиков

Энергия и воля

В 1973 году Антонина Сергеевна переехала в Хабаровск и тогда же начала работать в строительном техникуме: преподавателем, заведующей заочного отделения, заместителем директора по учебно-воспитательной работе, методистом.

Ода Сергеевна Забавникова:
«Говорят, незаменимых людей нет — расхожая фраза. Но вот ушла из жизни Антонина Сергеевна, и образовалась такая зияющая пустота, которую невозможно заполнить ничем, потому что она была уникальным, необыкновенным человеком. Про таких говорят — „штучный“. Казалось бы, ничего особенного: хрупкая, спокойная женщина, но в ней чувствовался такой потенциал воли, энергии, целенаправленности, что это сразу отразилось на работе всего коллектива строительного техникума, где она работала заместителем директора с 1973 по 1984 год. Когда она стала завучем нашего учебного заведения, все поняли: о таком руководителе можно было только мечтать. Интеллигентная, выдержанная, никогда не принимавшая поспешных решений, Антонина Сергеевна в то же время была требовательной, строгой и справедливой. Удивительно целенаправленный и творческий человек, она тому же учила и всех нас. Годы работы с Антониной Сергеевной стали для наших педагогов прекрасной школой. Она умела в каждом увидеть рациональное зерно и развить то лучшее, что в нем было.

Когда после строительного техникума я стала работать в краеведческом музее, Антонина Сергеевна оставалась моим наставником. Массу предметов для занятий по этнографии народов Приамурья, специальную литературу и свой жизненный опыт подарила мне она, оказав неоценимую помощь. Для меня и для моих коллег уход из жизни этой женщины стал огромной потерей...»

Е.А. Киле , Д.М. Берелтуева, А.С. Киле, Г.В. РязановаЧеловек с большой буквы

В начале 1990-х на художественно-графическом факультете Хабаровского государственного педагогического института началась подготовка по специальности «Национальная художественная культура и родной язык народов Севера». Перед нами, разработчиками экспериментального учебного плана, встал вопрос о работе с национальным блоком. Необходимо было сформировать команду высокопрофессиональных специалистов.

Впервые я встретилась с Антониной Сергеевной в 1985 году на Второй региональной научно-практической конференции по нанайскому языку, а в конце 1980-х, во время встреч по созданию краевой Ассоциации коренных малочисленных народов Севера, мы узнали друг друга ближе. Меня поражала ее эрудиция, решительность, четкость и ясность в выражении своих взглядов. Эти качества очень важны в работе педагога, а тем более в нашем новаторском деле. В качестве преподавателя нанайского языка я предложила коллегам Антонину Сергеевну Киле, а по национальному прикладному искусству — учителя рисования из с. Дада Елену Александровну Киле.

С 1991 по 2013 год Антонина Сергеевна работала на кафедре декоративно-прикладного искусства в должности старшего преподавателя, затем доцента. Благодаря ее усилиям удалось провести колоссальную работу по возрождению и сохранению нанайского языка и культуры.

Человеческая память способна хранить очень много интересного из пройденного пути. В жизни члена Союза художников РФ Елены Александровны Киле важное место занимают встречи с Антониной Сергеевной:

"1966 год. Школа-интернат села Найхин. Сюда из села Дада после 6-го класса меня отправили учиться дальше. Там я впервые увидела эту изящную белолицую женщину, Антонину Сергеевну Киле — директора школы, сдержанную, вежливую и строгую учительницу русского языка. Вспоминая ее, я радуюсь, что по ее предмету занималась хорошо и особых претензий ко мне не было. Встречая в коридоре школы Антонину Сергеевну, учащиеся непроизвольно вежливо расступались и дружно здоровались. Кто бегал, тот сконфуженно останавливался, кто громко говорил, притихал. Приехав сюда в 8-й класс, я узнала, что нашего директора пригласили работать в администрацию Нанайского района.

Так в жизни получилось, что в 1993 году мне предложили должность старшего преподавателя кафедры ДПИ художественно-графического факультета педагогического института, и я снова встретилась с Антониной Сергеевной и была этому рада. В перерывах от работы и на досуге мы говорили о многом: об устном фольклоре народов Приамурья, материальной культуре народов Севера и Дальнего Востока, прозаиках и поэтах, героях Великой Отечественной войны, известных амурских мастерах. Я многое узнала о ее односельчанах, родных и близких.

Антонина Сергеевна стала автором богато иллюстрированного альбома по традиционному шитью и нанайской вышивке. Она проделала серьезную исследовательскую работу, беседовала с мастерами, ездила по селам Нанайского района. Много сил и времени вкладывала в возрождение нанайского языка: работала с учителями, издавала словари, разрабатывала учебники. Сколько было ею пройдено и вложено! Я уверена, что не ошибусь, если скажу, что Антонина Сергеевна Киле как представитель нашего народа является Человеком — с большой буквы.

Хранитель культуры своего народа

Воскрешая в памяти события, которые помогают раскрыть Антонину Сергеевну Киле как личность, нельзя не вспомнить о поездке в Санкт-Петербург. 27 мая 2003 года город отмечал свое 300-летие, а мы приехали в начале июня — нас командировали в институт народов Севера, который называют кузницей кадров для национальных школ. Антонина Сергеевна искренне радовалась встрече с петербуржцами Надеждой Яковлевной Булатовой, Александром Валериевичем Столяровым. Они ей были дороги тем, что занимались исследованием языков коренных народов Хабаровского края.

Надежда Яковлевна Булатова, кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник Института лингвистических исследований РАН, доцент РГПУ им. А. И. Герцена:
«Впервые я услышала об Антонине Сергеевне более 20 лет назад. Это было летом, тогда праздновали очередной юбилей Нанайского района. Научные сотрудники нашего отдела алтайских языков, тогда еще Ленинградского отделения Института языкознания АН СССР, приехали сюда в командировку. Из Хабаровска до Найхина мы добрались на «Метеоре» и сразу пошли в районную администрацию. Антонина Сергеевна тогда была первым секретарем райкома партии. Перед нами стояла седеющая, моложавая, строгая женщина, собранная и очень интересная. Мы объяснили ситуацию и цель нашей поездки. Антонина Сергеевна, несмотря на то, что уже шла на открытие юбилейного мероприятия на стадион, внимательно выслушала и сразу распорядилась дать нам билеты на праздник и помочь в организации нашей работы. Мы были приятно удивлены ее конструктивной организованностью и тем фактом, что высокий пост в районе занимает нанайка.

После того случая прошло довольно много лет. Во второй раз мы увиделись, когда она уже работала преподавателем нанайского языка и декоративно-прикладного искусства нанайцев в Хабаровске. Встреча была теплой, словно мы давно друг друга знаем. После этого близкого знакомства мы не раз встречались на научных конференциях в Санкт-Петербурге, Москве, Хабаровске, дружеские и профессиональные отношения между нами продлились до конца жизни Антонины Сергеевны.

Профессиональные интересы А. С. Киле многогранны. Она не только преподавала родной язык, который хорошо знала, но и занималась исследовательской работой. Об этом свидетельствуют ее научные публикации — в общей сложности их более пятидесяти. Антонина Сергеевна была автором программ и учебников нанайского языка с 5-го по 9-й класс. По ним дети постигали азы родного языка, знакомились с устным народным творчеством. Написание программ и учебно-методических пособий — нелегкая работа. Требуется не только хорошее знание языка и традиционной культуры, но и владение методикой подачи материала с учетом возрастных особенностей, умение привить навыки использования литературных норм с учетом диалектов и многое другое. Всем этим арсеналом знаний в полной мере обладала Антонина Сергеевна Киле, была профессионалом во всех делах, за которые бралась. В среде специалистов по другим языкам и культурам коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ она пользовалась заслуженным уважением«.

Александр Валериевич Столяров, кандидат филологических наук, автор исследования «Глаголы речи в нанайском языке»:
«В течение 20 лет, начиная с 1976 года и заканчивая 1996-м, мне доводилось многократно приезжать в Хабаровский край с целью изучения нанайского языка и записи фольклорных текстов. В разных селениях и от разных людей можно было услышать одну и ту же фразу: «Раньше надо было приезжать, а сегодня уже не найти тех, кто помнит легенды и предания». Но оказалось, что память народная многое бережно сохраняла и передавала от одного поколения к другому. То у одного, то у другого носителя языка, порой совершенно неожиданно, открывалась способность рассказывать то, что они когда-то слышали от своих отцов и дедов. Эти рассказы фиксировались нами на магнитофонных лентах, которые потом предстояло записать на бумаге и перевести на русский язык. И в этом деле незаменимую помощь оказывали те немногие люди, которые помнили и хранили свой родной язык во всей его полноте.

С тех пор прошло много времени, многое забылось, но некоторые лица и сегодня сохраняются в памяти. Это такие замечательные люди, как шаманка Гара Кисовна Гейкер из Даерги и знаток народного быта и преданий Николай Петрович Бельды из Найхина... Во время последних поездок на Амур мне выпала настоящая удача познакомиться с Антониной Сергеевной Киле. Знатоки тонкостей нанайского языка, живущие среди своего народа, встречались в Даде и Синде, Джари и Троицком, Лидоге и Бельго, Нижнем Нергене и Кондоне. Тем удивительнее было встретить в большом городе — Хабаровске человека, сохраняющего многие знания о нанайском народе, его культуре, истории, языке.

Антонину Сергеевну отличали как широкий взгляд на многие проблемы, так и научный подход к их решению. Эти качества в полной мере проявились в нашей совместной работе над переводом на нанайский язык Евангелия от Луки. Антонина Сергеевна проявила себя как высокообразованный и культурный человек, понимающий, что перевод книги с двухтысячелетней традицией будет способствовать обогащению родного языка, благодаря чему он встанет в ряд других, на которые издавна переведены библейские тексты.

И все же, на мой взгляд, основное достоинство Антонины Сергеевны в том, что она была подлинным хранителем культуры и языка своего народа, благодаря чему ее имя навсегда останется в народной памяти«.

Камертон справедливости

Богат тот человек, который богат душой. Говоря о качестве души Антонины Сергеевны, можно сказать о ее духовности, стремлении понять и познать окружающий мир в его вечном движении. Вечный поиск ответов в круговороте жизни... Найти либо помочь найти ответ, поделиться своими познаниями — все это было свойственно ей. Мудро и ненавязчиво она помогала людям.

Галина Теодоровна Титорева, кандидат искусствоведения, заведующая научно-исследовательским сектором этнографии Хабаровского краевого музея им. Н. И. Гродекова:
«Немногие представители какого-либо народа сделали для него так много, как для нанайского этноса Антонина Сергеевна Киле. И этот вклад не ограничивается географическими и национальными рамками. Антонина Сергеевна своим трудом, профессиональными и научными достижениями снискала уважение и признание нанайского народа и всех коренных малочисленных этносов Хабаровского края далеко за пределами региона, а также в сообществе педагогов, этнографов, профессиональных и народных художников, работников культуры. Она с большим достоинством представляла свой народ и в столичных издательствах, и на научных конференциях.

Ни один значимый краевой конкурс, этнический фестиваль, образовательная олимпиада не проходили без участия в жюри А. С. Киле. Ее обширные знания в области национальной культуры, жизненный и профессиональный опыт, культура общения были залогом объективности решений и авторитетности суждений. Мнение Антонины Сергеевны, ее аргументы часто служили камертоном справедливости для всей комиссии. И еще одно важное качество проявлялось, когда ей приходилось оценивать чью-то работу — это внимание и тщательность в рассмотрении. Антонина Сергеевна не жалела времени на людей, уважала их труд и усилия».

Вдохновитель и наставник

Выпуск 1998 года

Сколько пройдено дорог, сколько проведено встреч! Каждая поездка в глубинку открывала новые имена, побуждала к новым идеям. Далекая суровая Арка, древний Сикачи-Алян, уютный и гостеприимный Кондон, окруженные водным пространством Нижние Халбы... Педагогические коллективы национальных школ всегда радовались встречам с Антониной Сергеевной, они нуждались в ее методической помощи. Она была методистом от бога. Опыт, приобретенный за долгие годы работы в системе образования, от школы до вуза, позволял ей видеть их сильные и слабые стороны. Вместе с учителями она скрупулезно разбирала плюсы и минусы урока, оформления кабинета, охотно делилась своим видением решения проблемы.

Все новые идеи по обучению нанайскому языку и культуре сначала апробировались в родной среде — Найхинской средней школе, где работали авторы учебников Г. Н. Оненко, Л. Т. Киле, знатоки традиционной культуры С. С. Бельды, Н. Ч. Бельды, Р. А. Бельды, А. Ч. Гейкер.

Молодых учителей-выпускников нужно было держать в поле зрения, чтобы они не оставались один на один с проблемами. Совместно с методистами районов Антонина Сергеевна курировала их работу. Параллельно с кадровой подготовкой необходимо было выполнять еще одну важную задачу — создавать программы и учебники для основного звена. А. С. Киле стала автором и разработчиком полного комплекта учебно-методической литературы для обучения нанайскому языку в основном звене. Олимпиады, смотры кабинетов, экспериментальные площадки, конкурсы, семинары, конференции, форумы... Эта колоссальная работа, способствовавшая сохранению культуры и языков в Хабаровском крае, велась Антониной Сергеевной совместно с сотрудниками краевого института переподготовки и повышения квалификации педагогических кадров, позже Хабаровского института развития образования.

Надежда Яковлевна Булатова  и Антонина Сергеевна КилеСветлана Петровна Мохова, почетный работник общего образования Российской Федерации:
«В Хабаровский краевой институт переподготовки и повышения квалификации педагогических кадров я пришла в 1999 году на должность заведующей отделом народов Приамурья и Севера, и неизвестно, насколько плодотворной была бы моя работа, если бы я не встретила Антонину Сергеевну Киле. В то время она преподавала нанайский язык в педагогическом институте на отделении коренных малочисленных народов Севера Хабаровского края. Ее очень удивило, что русская женщина возглавила этот отдел. Но, видя мою искреннюю заинтересованность в качественном преподавании родных языков и организации повышения квалификации учителей в местах компактного проживания коренных малочисленных народов Севера, просьбу о сотрудничестве восприняла очень серьезно. С этого дня свою деятельность я постоянно согласовывала с ней.

Начинать пришлось с создания программ по родным языкам, потому что на тот момент их не было. От имени комитета образования Хабаровского края я обратилась к ней с просьбой разработать программы по нанайскому языку и написать хотя бы небольшое пособие по теории нанайского языка для учителей. Она как истинный патриот своего народа на общественных началах взялась за эту работу и подготовила к изданию программы для начальной школы. Позднее, уже будучи принятой в наш институт на половину ставки на должность методиста, Антонина Сергеевна составила в 2002 году учебное пособие для учителей «Курс лекций по теории нанайского языка, а в 2004 году мы издали ее методические рекомендации для учителей всех родных языков „Некоторые аспекты методики коммуникативного обучения родному языку в общеобразовательной школе“. Кроме того, Антонина Сергеевна разработала программы по нанайскому языку для 5–9-х и 10–11-х классов.

Сколько за годы совместной работы проведено курсов, семинаров, конференций, форумов, педагогических чтений, методических объединений и консультаций для учителей родного языка! И в каждом мероприятии Антонина Сергеевна Киле была главным участником, вдохновителем, наставником. К ней всегда тянулись люди, и для каждого она находила нужные слова и совет, никому не отказывала в помощи и участии. У нее было большое золотое сердце, теплом которого она согревала всех, кто рядом».

Дарья БЕРЕЛТУЕВА


В материале использованы фрагменты книги «Диалоги с Учителем», изданной к 90-летию А. С. Киле. Составитель Д. М. Берелтуева.