- Оберег земли дальневосточной
- Посвящается Арсеньеву
- Хабаровский край
- Вслед за солнцем
- Лицом к своим истокам
- Первый туземный съезд Дальневосточной области
- Сократ из Найхина
- Философия танца
- Не тревожьте мудрых богов
- Три солнца в нанайских легендах — миф или реальность?
- Что за прелесть эти сказки
- Железная рука
- «Костер тревоги» над Амуром
- Ненастоящий дракон Пуймур
- Голос далёких предков сквозь ветер времени
- Потомственная вышивальщица Лариса Бельды
- Даня гуйсэкэни (Бабушкин сундучок)
- Хранитель памяти стойбища Кольчём
- Завещание Зои Пластиной
- Анна Надеина — мастерица и рыбак
- Наследство Любови Самар
- Куклы Светланы Кимонко
- Философия амурского лоскутка
- «Мангбо Найни» — народная передача
- Первая охота и последняя рыбалка
- Волшебная аура Аури
- Фантазии детей Амура в рисунках и узорах
- Приморский край
- Сахалинская область
- Камчатская область
- Чукотский автономный округ
- Республика Саха (Якутия)
- Культурная эволюция
- Рецензии
Телевизионной художественно-публицистической программе на нанайском языке «Мангбо Найни» («Люди Амура») Государственной телерадиокомпании «Комсомольск» исполнилось 15 лет. Она уникальна тем, что, пожалуй, единственная в России вещает на языке народа, не имеющего автономии. Программа реально сохраняет живую нанайскую речь, которая является основой культуры. Написала эти строчки и задумалась. О себе. Почти 30 лет в журналистике. Из них пять иду рука об руку с нанайским народом, живу его проблемами и радостями, вижу мир через призму многообразия его талантов. Ловлю себя на мысли, что обижаюсь, когда чиновник или «сведущий во всех делах» назовет нанайцев «малой народностью». В таких случаях устало повторяю, что нет малых народностей, есть малочисленные народы. А любой народ, любая культура — неповторимая жемчужина в ожерелье мировой общечеловеческой культуры. Не станет ее, произойдет необратимый процесс, и мы лишимся части общей истории, общих корней. Так вот, эти пять лет работы в редакции «Мангбо Найни» считаю большой удачей в своей журналистской судьбе. Она подарила мне незабываемые встречи... Мысленно возвращаюсь к истокам программы. Об этом я знаю по рассказам тех, кто начинал. Среди них — нынешний режиссер программы Галина Павловна Гринько. Она вспоминает: «Работая в редакции литературно-драматического вещания, часто приходилось общаться с удивительно талантливыми людьми, представителями коренного населения Приамурья. Составляя план вещания на следующий год, неожиданно пришла идея: почему бы не создать самостоятельную передачу, рассказывающую не только о коренном малочисленном народе, но прежде всего для него? Задумали и решили двигаться дальше. Собрали активных членов ассоциации народов Севера. Они с большим энтузиазмом поддержали идею, стали выдвигать свои предложения. Тут же родилось название. Программу решили вести на родном языке, а для русскоязычных зрителей давать перевод субтитрами». Как и в любом начинании, первые шаги «Мангбо Найни» были сложными. Среди коллег находились скептики, которые предрекали программе короткую жизнь: мол, материала хватит на два-три выпуска... Итак, 23 января 1988 года впервые в телевизионном эфире прозвучали позывные «Мангбо Найни», и первые ведущие обратились к своим землякам. Ими были Маргарита Заксор и Георгий Бельды. Среди тех, кто начинал, — журналист Галина Таск, переводчик и ведущая Зинаида Оненко. Со временем у программы появилось множество друзей, активных помощников. Это самобытные писатели и художники, врачи и учителя, народные мастера традиционных ремесел, фольклорные коллективы, руководители предприятий и администраций. Благодаря их участию и поддержке программа «Мангбо Найни» крепко встала на ноги, завоевала любовь и признание не только у нанайцев, но и у других коренных малочисленных народов, русскоязычных жителей Хабаровского края. А темы были самые разные. Авторы «Мангбо Найни» поднимали проблему сохранения древних петроглифов Сикачи-Аляна, рассказывали о сегодняшнем укладе жизни хэджэ — нанайцев, проживающих «по ту сторону Амура», в Китае, вели репортажи из Москвы с IV съезда коренных малочисленных народов Севера России. Сегодня у «Мангбо Найни» есть дочерние передачи: «Живые ремесла», «Родная земля», «Ачамбори» («Встречи»), «Человек дела». Но «Мангбо Найни» — долгожитель эфира ГТРК «Комсомольск». В ее архиве хранятся уникальные записи об уходящих ремеслах, традиционных обрядах, интервью с представителями творческой интеллигенции. Со временем телепрограмма стала рассказывать о жизни других коренных малочисленных народов Приамурья — удэгейцев, негидальцев, орочей, ульчей. Ее выпуски транслировались не только в Комсомольске-на-Амуре и национальных селах Комсомольского, Солнечного, Амурского, Нанайского районов, но и в Хабаровске. Эта телевизионная программа, без сомнения, сыграла важную роль в объединении народа. Люди потянулись к своим истокам, к изучению родного языка, истории традиций. Наталия СУРНАКОВА, журналист |
|||
|